Digital Discourse Database

Number of Posts: 4
Posts 1 - 4

Le gardien du temple des émojis

(The guardian of the emoji temple)

Hyperlink

Newspaper | Le Temps
Date | 21.6.2017
Language | French
Country | Switzerland
Topic Tags | censorship, diversity, emojis
Summary | Mark Davis (President of the Unicode Consortium), who lives in Zurich, talks about emojis. Anyone can submit new emoji proposals; but the proposal needs to be convincing. The Consortium has been trying to be more progressive, which is why people can now use same-sex couple emojis, or a hijab emoji. The Consortium does not accept any brand emojis nor famous people emojis (although people would like to see Jesus and Justin Bieber). Keith Winstein claims that nobody should have the right to tell other people which images they can or cannot use.
Image Description | Photograph of Mark Davis
Image Tags | male(s)

Entreprise cherche traducteur parlant couramment l'emoji

(Company looking for a translator speaking emoji)

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 14.12.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | emojis, misunderstanding, translation
Summary | A translation company based in London (Today Translation) is looking for a an emoji translator. The translator will have to understand and explain misunderstandings related to emoji communication, and establish "trends". Emojis are now as common as numbers and letters. However, they do not mean the same thing everywhere. For example, the BBC claims that the "goodbye emoji" can simply mean "goodbye" in English or French, but in China, it means "you are no longer my friend". Is emoji a new language? Even if they express emotion, they can't be called a language.
Image Description | N/A

«Traducteur d'emojis», un poste rare recherché à Londres

("Emoji translator", a rare job wanted in London)

Hyperlink

Newspaper | Le Figaro
Date | 15.12.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | emojis, misunderstanding, translation
Summary | Using emojis can lead to misunderstandings. Today Translation (based in London) is looking for an emoji translator. The employee would need to decipher and explain misunderstandings related to the use of emojis. This is a very serious job offer. Since people are using more and more emojis in their digital conversations, and since the meaning of emojis is not unversal, there is a real need for emoji translation.
Image Description | N/A

« LOL » et « omg » menacés par les « emoji », selon Instagram

("LOL" and "omg" threated by "emojis", according to Instagram)

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 7.5.2015
Language | French
Country | France
Topic Tags | emojis, Instagram, research/study, translation
Summary | Instagram conducted a study on emojis, and revealed that they tend to replace certain Internet expressions. Today, half of Instagram posts have emojis. The use of emojis is changing people’s Instagram language. This language change led someone to translate an entire book (Moby Dick) in emojis. The Instagram search engine now allows people to look for posts using emojis.
Image Description | Two charts: one showing the use of internet slang compared to emojis, and the other showing the breakdown of emoji use on Instagram by country. Images of three emojis.
Image Tags | chart, emojis

Page 1 of 1