Digital Discourse Database

Number of Posts: 11
Posts 1 - 10

Des chatbots rebelles désactivés en Chine

(Rebellious chatbots deactivated in China)

Hyperlink

Newspaper | Les Echos
Date | 4.8.2017
Language | French
Country | France
Topic Tags | artificial intelligence, censorship
Summary | Two Chinese chatbots have been deactivated after they criticized the Communist Party. One of the chatbots -available on a popular messaging app- answered "no" to the question "do you like the Communist Party?".
Image Description | N/A

Les géants d'Internet face à la « bête immonde »

(The internet giants facing the "appalling beast")

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 6.9.2017
Language | French
Country | France
Topic Tags | censorship
Summary | The internet giants have been saying contradictory things regarding the recent neonazi manifestations in the US. For instance, they praise freedom of speech and claim they're not responsible for the content available on their platforms. They also blocked neonazi content while letting ISIS spread on their platforms. Their censorship is thus seen as arbitrary and follows their ideology.
Image Description | N/A

The Pilot, des oreillettes de traduction quasiment en temps réel

(The Pilot, translation earpieces that work almost instantanly)

Hyperlink

Newspaper | Le Figaro
Date | 21.5.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | translation
Summary | The Pilot (translation earpieces) allow people who speak different languages to communicate easily via bluetooth. The American company Waverly Labs created the earpieces.
Image Description | N/A

Mamadou Dramé, pionnier des nouvelles technologies 'made in Africa'

(Mamadou Dramé, pioneer of new technologies 'made in Africa')

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 10.3.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | computer programming, digitized education, social media
Summary | Mamadou Dramé studied in Senegal, and was suprised by the archaism of his university administration system. He thus decided to work on the digitization of schools. Dramé created a social network for his school (called Asema) that provides students with job offers. In 2011, Dramé launched Web Corner, which is a forum specialized in the digitization of Senegalese education, and also founded Digital School Technologies. Finally, Dramé also created Africa School, an organization that distributes laptops and tablets to young Africans so they can learn programming, tomorrow's language.
Image Description | N/A

Entreprise cherche traducteur parlant couramment l'emoji

(Company looking for a translator speaking emoji)

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 14.12.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | emojis, misunderstanding, translation
Summary | A translation company based in London (Today Translation) is looking for a an emoji translator. The translator will have to understand and explain misunderstandings related to emoji communication, and establish "trends". Emojis are now as common as numbers and letters. However, they do not mean the same thing everywhere. For example, the BBC claims that the "goodbye emoji" can simply mean "goodbye" in English or French, but in China, it means "you are no longer my friend". Is emoji a new language? Even if they express emotion, they can't be called a language.
Image Description | N/A

«Traducteur d'emojis», un poste rare recherché à Londres

("Emoji translator", a rare job wanted in London)

Hyperlink

Newspaper | Le Figaro
Date | 15.12.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | emojis, misunderstanding, translation
Summary | Using emojis can lead to misunderstandings. Today Translation (based in London) is looking for an emoji translator. The employee would need to decipher and explain misunderstandings related to the use of emojis. This is a very serious job offer. Since people are using more and more emojis in their digital conversations, and since the meaning of emojis is not unversal, there is a real need for emoji translation.
Image Description | N/A

Avec Magic Makers, l'informatique est un jeu d' enfant!

(With Magic Makers, computing is an easy task!)

Hyperlink

Newspaper | Le Figaro
Date | 5.4.2017
Language | French
Country | France
Topic Tags | computer programming, youth
Summary | Claude Terosier created coding initiation centers (called Magic Makers) for children between 8 and 15 years old. During their time off, kids can learn the basics of computer programming.
Image Description | N/A

«Cummentu», «Mi piace» et «fa mottu» : Facebook parle maintenant le corse

("Cummentu", "Mi piace" et "fa mottu": Facebook now speaks Corsican)

Hyperlink

Newspaper | Le Figaro
Date | 30.9.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | Facebook, translation
Summary | Facebook introduced 20 new languages, and Corsican is one of them. Now, 120000 Corsican speakers can use their language on Facebook. For instance, they can say "cummentu" for "comment", or "cliccu" for "clic". Today, more than one billion people use Facebook in a language other than English, so the question of translation is important. Some people would like Facebook to include other regional languages, such as "occitan", but since occitan is not a standardized language, it would be difficult to do so.
Image Description | N/A

« Google a toujours été une entreprise d'intelligence artificielle »

("Google has always been an artificial intelligence company")

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 18.6.2016
Language | French
Country | France
Topic Tags | artificial intelligence, brain, Google, threat, translation
Summary | The project Google Brain focuses on machine learning and deep learning. The founder of the project, Greg Corrado, claims that Google has always been an artificial intelligence company. Deep learning has changed the ways in which machines learn. One of the goals of deep learning will be to improve machine translation. Voice recognition works well now, but machine translation is not perfect yet. Regarding ethical questions and safety, Corrado says that we should have an open discussion.
Image Description | N/A

Malgré d'impressionnants progrès, la traduction automatique a encore du chemin à parcourir

(Despite tremendous progress, machine translation still has a long way to go)

Hyperlink

Newspaper | Le Monde
Date | 19.5.2017
Language | French
Country | France
Topic Tags | artificial intelligence, translation
Summary | Facebook, TripAdvisor, and Google Chrome often ask users if they want to translate their content into French. Translations have improved, but translated texts can still be imperfect and odd. Still, translated texts are usually good enough to allow people to understand original texts. Facebook, Google, and Microsoft are still trying to improve their translation tools to make them faster and more accurate.
Image Description | N/A

Page 1 of 2
Back | Next